Leidinyje „Naujasis Testamentas. Evangelija pagal Luką“ – naujai išversta Evangelija pagal Luką. Su komentarais, kuriuose ir graikiškų žodžių paaiškinimai, ir istorinis, geografinis bei kultūrinis kontekstas, taip pat nuorodos į susijusius rabiniškos literatūros, antikinius ir Bažnyčios tėvų tekstus.
Naujas ekumeninis Šventojo rašto vertimas.
Nauji Biblijos vertimai kyla iš troškimo aiškiau suvokti Dievo mintis. Nors Šventojo Rašto kanonas yra baigtinis, tačiau pats Dievo žodis – gyvas ir vis iš naujo prakalbinantis. Kinta ne tik kalba, į kurią verčiamas Biblijos tekstas, bet ir kultūra, kurioje gyvena skaitytojas su teksto vertėju. Be to, nauji kultūrinio ir religinio hebrajų bei graikų romėnų pasaulio, kuriame pirmiausia suskambo Viešpaties žodžiai, tyrimai atveria daugiau galimybių aiškintis biblinių tekstų prasmę.
Vertėjai: dr. Tatjana Aleknienė, dr. Ona Dilytė-Čiurinskienė, kun. Laimonas Nedveckas, dr. Giedrius Saulytis.
***** Naujojo Testamento autoriai, kiekvienas iš savo požiūrio kampo, nušviečia Jėzaus gyvenimą ir mokymą. Pavyzdžiui, Evangelijoje pagal Matą nagrinėjami žydų krikščionių reikalai, pabrėžiamos Senojo Testamento pranašystės, kurios išsipildys su Jėzaus atėjimu.
Naujasis Testamentas – Biblijos arba kitaip Šventojo Rašto dalis, apaštalų ir pirmųjų krikščionių liudijimas apie Jėzų Kristų.
Biblija apjungia Senąjį ir Naująjį Testamentus.
Naująjį Testamentą sudaro dvidešimt septyni religiniai tekstai. Jų autorystė priklauso įvairiems žmonėms. Knygos originalas sukurtas senąja graikų kalba, o į lietuvių kalbą pirmą kartą išverstas 1701-ais metais.
Vienas svarbiausių krikščionių leidinių yra sudarytas iš įvairių žanrų tekstų. Tarp jų – evangelijos, apaštalų raštai, laiškai, apreiškimai.
Leidėjas: Lietuvos Biblijos draugija Išleidimo metai: 2023 Knygos puslapių skaičius: 145 Formatas: 12x20, minkšti viršeliai ISBN ar kodas: 9786098073751
Nepavyko įkelti atsiėmimo pasiekiamumo
Pristatymas
Greitas prekių pristatymas arba vietinis atsiėmimas mūsų Londono parduotuvėje!
Leidinyje „Naujasis Testamentas. Evangelija pagal Luką“ – naujai išversta Evangelija pagal Luką. Su komentarais, kuriuose ir graikiškų žodžių paaiškinimai, ir istorinis, geografinis bei kultūrinis kontekstas, taip pat nuorodos į susijusius rabiniškos literatūros, antikinius ir Bažnyčios tėvų tekstus.
Naujas ekumeninis Šventojo rašto vertimas.
Nauji Biblijos vertimai kyla iš troškimo aiškiau suvokti Dievo mintis. Nors Šventojo Rašto kanonas yra baigtinis, tačiau pats Dievo žodis – gyvas ir vis iš naujo prakalbinantis. Kinta ne tik kalba, į kurią verčiamas Biblijos tekstas, bet ir kultūra, kurioje gyvena skaitytojas su teksto vertėju. Be to, nauji kultūrinio ir religinio hebrajų bei graikų romėnų pasaulio, kuriame pirmiausia suskambo Viešpaties žodžiai, tyrimai atveria daugiau galimybių aiškintis biblinių tekstų prasmę.
Vertėjai: dr. Tatjana Aleknienė, dr. Ona Dilytė-Čiurinskienė, kun. Laimonas Nedveckas, dr. Giedrius Saulytis.
***** Naujojo Testamento autoriai, kiekvienas iš savo požiūrio kampo, nušviečia Jėzaus gyvenimą ir mokymą. Pavyzdžiui, Evangelijoje pagal Matą nagrinėjami žydų krikščionių reikalai, pabrėžiamos Senojo Testamento pranašystės, kurios išsipildys su Jėzaus atėjimu.
Naujasis Testamentas – Biblijos arba kitaip Šventojo Rašto dalis, apaštalų ir pirmųjų krikščionių liudijimas apie Jėzų Kristų.
Biblija apjungia Senąjį ir Naująjį Testamentus.
Naująjį Testamentą sudaro dvidešimt septyni religiniai tekstai. Jų autorystė priklauso įvairiems žmonėms. Knygos originalas sukurtas senąja graikų kalba, o į lietuvių kalbą pirmą kartą išverstas 1701-ais metais.
Vienas svarbiausių krikščionių leidinių yra sudarytas iš įvairių žanrų tekstų. Tarp jų – evangelijos, apaštalų raštai, laiškai, apreiškimai.
Leidėjas: Lietuvos Biblijos draugija Išleidimo metai: 2023 Knygos puslapių skaičius: 145 Formatas: 12x20, minkšti viršeliai ISBN ar kodas: 9786098073751
Gaukite mūsų naujienas!
Prisiregistruokite, kad galėtumėte mėgautis nuolaidomis, išskirtiniais išpardavimais ir naujienomis apie mus.
Pasirinkus pasirinkimą bus atnaujintas visas puslapis.